1 A revelation of Jesus Anointed, which the Placer gives to him, to show to his slaves things which must become in swiftness. And he signifies it, commissioning through his messenger, to his slave John, 2 who testifies the Placer’s word, and the testimony of Jesus Anointed, as much as he perceived. 3 Happy is the one reading, and the ones hearing the words of the prophecy, and keeping the things having been written in it. For the season is near. 4 John, to the seven called out companies in the Asia: grace to you, and peace, from the one who is, and was, and is coming, and from the seven spirits which are in sight of his throne, 5 and from Jesus Anointed, the faithful testifier, the firstborn of the dead, and the Chief of the kings of the land. To the one loving us, and loosing us out of our sins, in his blood, 6 and he makes us a kingdom, priests to his Placer and Father. To him is the glory, and the holding, into the durations of the durations. Amen. 7 Be perceiving, he is coming with the clouds, and every eye shall be seeing him, including the ones who stab him. And all the tribes of the land shall be grieving on him. Yes. Amen. 8 “I am the alpha and the omega, Master is saying, the Placer, the one who is, and was, and is coming, the All-holder.” 9 I, John, your brother and joint participant in the constriction, and kingdom, and endurance in Jesus, became in the island called Patmos, because of the Placer’s word and the testimony of Jesus. 10 In spirit, I became in the Master day, and I hear behind me a great voice, as of a trumpet, 11 saying, “What you are observing, write in a scrollet, and send to the seven called out companies, into Ephesus, and into Smyrna, and into Pergamos, and into Thyatira, and into Sardis, and into Philadelphia, and into Laodicea.” 12 And I turn to be observing the voice which spoke with me, and on turning, I perceived seven golden lampstands, 13 and amidst the lampstands, one like a son of a human, he having been slipped into a feet-reaching garment, and a golden girdle having been girded about toward the breasts. 14 His head and hair, yet, were white, as white wool, as snow, and his eyes as a blaze of fire. 15 His feet were like white bronze, as having been fired in a furnace, and his voice, as a sound of many waters. 16 And in his right hand, he was having seven gleamers, and out of his mouth, a sharp two-edged saber going out. And his countenance was as the sun, appearing in its power. 17 And when I perceived him, I fall toward his feet, as dead. And he places his right hand on me, saying, “Do not be fearing. I am the first and the last, 18 and the living one. And I became dead, and be perceiving, I am living, into the durations of the durations. And I am having the keys of the death and of the unperceived. 19 Write, then, things which you perceived, and things which they are, and things which are about to become after these things. 20 The secret of the seven gleamers which you perceived on my right, and the seven lampstands: the seven gleamers are messengers of the seven called out companies, and the seven lampstands are seven called out companies.
1 “To the messenger of the called out company in Ephesus, write: The one yet holding the seven gleamers in his right hand, the one walking amidst the seven golden lampstands, is saying this: 2 I have perceived your works, and toil, and your endurance, and that you are not able to bear evil men. And you try the ones saying themselves to be commissioners, and they are not, and you found them false. 3 And you are having endurance, and you bear because of my name, and have not toiled out. 4 But I am having against you that you left your first love. 5 Be remembering, then, whence you have fallen, and repent, and do the first works. Yet if not, I am coming to you, and shall be moving your lampstand out of its place, if you are not repenting. 6 But you are having this, that you are hating the works of the Nicolaitans, which I also am hating. 7 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies. To the one conquering, to him I shall be giving to be eating out of the wood of the life, which is in the Placer’s park. 8 And to the messenger of the called out company in Smyrna, write: The first and the last, who became dead and lives, is saying yet this: 9 I have perceived your constriction, and poverty (but you are rich), and the calumny out of the ones saying themselves to be Judaans, and they are not, but are a gathering place of the Satan. 10 Be fearing nothing which you are about to be suffering. Be perceiving, the Adversary is about to be casting ones out of you into jail, that you may be tried, and you shall be having constriction ten days. Become faithful until death, and I shall be giving to you the wreath of the life. 11 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies. The one conquering, may by no means be injured out of the second death. 12 And to the messenger of the called out company in Pergamos, write: The one having the sharp two-edged saber is saying yet this: 13 I have perceived where you are dwelling, where the Satan’s throne is. And you are holding my name, and do not disown my belief, including in the days of Antipas, my faithful testifier, who was killed beside you, where the Satan is dwelling. 14 But I am having a few things against you, that you are having there, ones holding the teaching of Balaam, who taught the Balak to be casting a snare in the sight of the sons of Israel, they to be eating idol sacrifices and to prostitute. 15 Thus you are also having ones likewise holding the teaching of the Nicolaitans. 16 Repent, then. Yet if not, I am coming to you swiftly, and shall be battling with them, in the saber of my mouth. 17 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies. To the one conquering, to him I shall be giving of the hidden manna, and to him I shall be giving a white pebble, and on the pebble, a new name written, which no one has perceived except the one getting it. 18 And to the messenger of the called out company in Thyatira, write: The Placer’s son, the one having his eyes as a blaze of fire, and his feet like white bronze, is saying yet this: 19 I have perceived your works, and love, and belief, and service, and endurance. And your last works are more than the first. 20 But I am having against you, that you forgive the woman Jezebel, the one saying herself to be a prophetess. And she is teaching and straying my slaves to prostitute and be eating idol sacrifices. 21 And I give her time that she may be repenting, and she is not willing to repent out of her prostitution. 22 Be perceiving, I shall be casting her into a couch, and the ones committing adultery with her, into great constriction, if they are not repenting out of her works. 23 And her offspring, I shall be killing in death. And all the called out companies shall be knowing that I am the one searching the kidneys and hearts, and I shall be giving to you, each down your works. 24 Yet to you, the rest in Thyatira, as many as are not having this teaching, who do not know the depths (as they are saying) of the Satan, I shall be casting no other heaviness on you. 25 However, what you are having, hold until I am arriving. 26 And the one conquering, and keeping my works until consummation, to him I shall be giving authority on the nations, 27 and he shall be shepherding them in an iron rod, as the pottery utensils are being crushed, as I also have gotten from my Father. 28 Also to him, I shall be giving the morning gleamer. 29 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies.
1 “And to the messenger of the called out company in Sardis, write: The one having the Placer’s seven spirits and seven gleamers, is saying yet this: I have perceived your works, that you are having a name that you are living, and you are dead. 2 Become watchful, and establish the rest of the things which were about to be dying. For I have not found your works fulfilled in the sight of my Placer. 3 Be remembering, then, how you have gotten and hear, and be keeping it, and repent. If you are not watching, then, I shall be arriving as a thief, and you shall by no means be knowing which hour I shall be arriving on you. 4 But you are having a few names in Sardis who do not pollute their garments, and they shall be walking with me in white, it being that they are worthy. 5 The one thus conquering, shall be clothed in white garments, and I shall by no means be rubbing his name out of the scroll of the life. I shall also be avowing his name in the sight of my Father and in the sight of his messengers. 6 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies. 7 And to the messenger of the called out company in Philadelphia, write: The holy one, the true one, the one having the key of David, the one opening up and no one shall be locking, and locking and no one is opening, is saying yet this: 8 I have perceived your works. Be perceiving, I have given in your sight an opened door, which no one is able to lock, it being that you are having a little power, and you keep my word, and do not disown my name. 9 Be perceiving, I am giving, out of the gathering place of the Satan, of the ones saying themselves to be Judaans and are not, but are falsifying, be perceiving, I shall be making them, that they shall be arriving and worshiping in sight of your feet, and may be knowing that I love you. 10 It being that you keep the word of my endurance, I also shall be keeping you, out of the hour of the trial, the one about to be coming on the whole habitance, to try the ones dwelling on the land. 11 I am coming swiftly. Be holding what you are having, that no one may be getting your wreath. 12 The one conquering, I shall be making him a pillar in the temple of my Placer, and he may by no means still be coming out. And I shall be writing on him the name of my Placer, and the name of the city (the New Jerusalem, the one stepping down out of the heaven from my Placer) of my Placer, and my new name. 13 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies. 14 And to the messenger of the called out company in Laodicia, write: The amen, the faithful and true testifier, the beginning of the Placer’s creation, is saying yet this: 15 I have perceived your works, that you are neither cool nor zealous. You owe to be cool or zealous. 16 It being that you are thus, tepid, I am about to spew you out of my mouth, 17 it being that you are saying, ‘I am rich, and I have become rich, and I am having need of nothing,’ and you have not perceived that you are the wretched one, and forlorn one, and poor one, and blind one, and naked one. 18 I am counselling you to buy from me gold refined out of fire, that you may be rich, and white garments, that you may be clothed, and the shame of your nakedness may not be manifested, and eye salve to anoint your eyes, that you may be observing. 19 As many as I am fond of, I am exposing and disciplining. Be zealous, then, and repent. 20 Be perceiving, I have stood at the door, and I am knocking. If anyone is hearing my voice and opening the door, I shall be entering toward him, and shall be dining with him, and he with me. 21 The one conquering, to him I shall be giving to be seated with me in my throne, as I also conquer and am seated with my Father in his throne. 22 The one having an ear, let him hear what the spirit is saying to the called out companies.”
1 And be perceiving, after these things, I perceived a door opened up in the heaven, and the first voice which I hear, as of a trumpet, is speaking with me, saying, “Step up here, and I shall be showing you things which must become after these things.” 2 In spirit, I immediately became there. And be perceiving, a throne was laid in the heaven, and on the throne, one sitting. 3 And the one sitting was like jasper and carnelian stone in sight, and a rainbow was around the throne, like an emerald in sight. 4 Also around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones, twenty-four seniors sitting, having been clothed in white garments, and on their heads, golden wreaths. 5 And out of the throne, lightnings are going out, and voices, and thunders. And seven torches of fire are burning in sight of the throne, which are the Placer’s seven spirits. 6 And in sight of the throne, it is as a glassy sea, like crystal. And amidst the throne, in and around the throne are four living ones, replete of eyes in front and behind. 7 And the first living one is like a lion. And the second living one is like a cattle. And the third living one is having the face as of a human. And the fourth living one is like a flying vulture. 8 And the four living ones, each one is having six wings apiece. Around and inside, they are replete of eyes. And day and night, they are having no relaxation, saying, “Holy, holy, holy is Master, the Placer, the All-holder, the one who was, and is, and is coming!” 9 And whenever the living ones shall be giving glory and honor and thanks to the one sitting on the throne, to the one living into the durations of the durations, 10 the twenty-four seniors shall be falling in sight of the one sitting on the throne. And they shall be worshiping the one living into the durations of the durations, and they shall be casting their wreaths in sight of the throne, saying, 11 “Worthy are you, our Master and Placer, to be getting the glory, and the honor, and the power, it being that you create the all, and through your will effect, they were and are created!”
1 And I perceived, on the right of the one sitting on the throne, a scrollet having been written inside and behind, having been sealed down in seven seals. 2 And I perceived a strong messenger proclaiming in a great voice, “Who is worthy to open up the scrollet, and to loose its seals?” 3 And no one in the heaven was able, neither on the land, neither down under the land, to open up the scrollet, neither to be looking at it. 4 And I lamented much, it being that no one was found worthy to open up the scrollet, neither to be looking at it. 5 And one out of the seniors is saying to me, “Do not be lamenting. Be perceiving, the lion out of the tribe of Judah, the root of David, he conquers, to open up the scrollet and its seven seals.” 6 And I perceived, in the midst of the throne and of the four living ones, and amidst the seniors, a lambkin, standing as having been slain, having seven horns and seven eyes, which are the Placer’s seven spirits commissioned into all the land. 7 And it came, and has gotten the scrollet out of the right hand of the one sitting on the throne. 8 And when it got the scrollet, the four living ones and the twenty-four seniors fall in sight of the lambkin, each having a lyre, and golden bowls replete of incense, which is the prayers of the holy ones. 9 And they are singing a new song, saying, “Worthy are you, to be getting the scrollet, and to open up its seals, it being that you were slain, and buy to the Placer, in your blood, ones out of every tribe, and tongue, and people, and nation. 10 And in our Placer, you make them a kingdom, and priests, and they shall be reigning on the land.” 11 And I perceived, and I hear a voice of many messengers, around the throne and the living ones and the seniors, and their number was ten thousand ten thousands, and a thousand thousands, 12 saying in a great voice, “Worthy is the lambkin, the one having been slain, to be getting the power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!” 13 And every creature, in the heaven, and on the land, and down under the land, and on the sea, and the all in them, I hear saying, “To the one sitting on the throne, and to the lambkin, is the blessing, and the honor, and the glory, and the holding, into the durations of the durations!” 14 And the four living ones said, “Amen!” And the seniors fall and worship.
1 And I perceived when the lambkin opens up one out of the seven seals, and I hear one out of the four living ones saying as a voice of thunder, “Be coming!” 2 And be perceiving, I perceived a white horse, and the one sitting on it having a bow. And a wreath was given to him, and he came out conquering, and that he should be conquering. 3 And when it opens up the second seal, I hear the second living one saying, “Be coming!” 4 And another horse came out, fiery red. And it was given to the one sitting on it, to be getting the peace out of the land, and that they shall be slaying one another. And a great sword was given to him. 5 And when it opens up the third seal, I hear the third living one saying, “Be coming!” And be perceiving, I perceived a black horse, and the one sitting on it having a balance yoke in his hand. 6 And I hear something as a voice amidst the four living ones saying, “A choenix of wheat, a denarius, and three choenix of barley, a denarius, and you should not be injuring the olive oil and the wine!” 7 And when he opens up the fourth seal, I hear a voice of the fourth living one saying, “Be coming!” 8 And be perceiving, I perceived a greenish horse, and the name of the one sitting upon it is Death, and the unperceived followed with him. And to them was given authority on the fourth of the land, to kill in saber, and in famine, and in death, and under the wild beasts of the land. 9 And when it opens up the fifth seal, I perceived, down under the altar, the souls of the ones having been slain because of the Placer’s word, and because of the testimony which they had. 10 And they cry in a great voice saying, “Till when, the holy and true Owner, are you not judging and avenging our blood, out of the ones dwelling on the land?” 11 And to them each was given a white robe, and it was declared to them that they should be relaxing still a little time, till fulfilled also are their fellow slaves and brothers, the ones about to be killed also as they. 12 And I perceived when it opens up the sixth seal, and there became a great quaking, and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood. 13 And the gleamers of the heaven fall into the land, as a fig tree is casting its shriveled figs under a great wind. 14 And the heaven is recoiled, as a scrollet being whirled, and every mountain and island were moved out of their places. 15 And the kings of the land, and the greatest ones, chiefs of thousands, and the rich, and the strong, and every slave and free one, hide themselves into the caves and into the rocks of the mountains. 16 And they are saying to the mountains and to the rocks, “Be falling on us, and hide us from the face of the one sitting on the throne, and from the indignation of the lambkin, it being that the great day of their indignation came! And who is able to stand?”
1 After this, I perceived four messengers standing on the four corners of the land, holding the four winds of the land, that no wind may be blowing on the land, neither on the sea, neither on any tree. 2 And I perceived another messenger, stepping up from the rising of the sun, having a seal of a living Placer, and he cries in a great voice to the four messengers to whom it was given to injure the land and the sea, 3 saying, “You shall not be injuring the land, neither the sea, neither the trees, until we are sealing our Placer’s slaves on their foreheads. 4 And I hear the number of the ones having been sealed, a hundred forty-four thousand, sealed, out of every tribe of sons of Israel, 5 out of tribe Judah, twelve thousand sealed, out of tribe Reuben, twelve thousand, out of tribe Gad, twelve thousand, 6 out of tribe Asher, twelve thousand, out of tribe Nephthalim, twelve thousand, out of tribe Manasseh, twelve thousand, 7 out of tribe Simeon, twelve thousand, out of tribe Levi, twelve thousand, out of tribe Issachar, twelve thousand, 8 out of tribe Zebulon, twelve thousand, out of tribe Joseph, twelve thousand, out of tribe Benjamin, twelve thousand having been sealed. 9 And after these things, be perceiving, I perceived a vast throng, which no one was able to number, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, having stood in sight of the throne and in sight of the lambkin, having been clothed in white robes, and palm fronds in their hands. 10 And they are crying in a great voice saying, “The salvation is in our Placer, the one sitting on the throne, and in the lambkin!” 11 And all the messengers had stood around the throne and the seniors and the four living ones. And in sight of the throne they fall on their faces, and they worship the Placer, 12 saying, “Amen! The blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanks, and the honor, and the power, and the strength, are in our Placer, into the durations of the durations! Amen!” 13 And one out of the seniors answered, saying to me, “These having been clothed in the white robes, who are they, and whence came they?” 14 And I have declared to him, “My master, you have perceived.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great constriction, and they plunge their robes, and they whiten them in the lambkin’s blood. 15 Therefore they are in sight of the Placer’s throne, and they are offering divine service to him, day and night, in his temple. And the one sitting on the throne shall be tenting on them. 16 They shall not still be hungering, neither shall they still be thirsting, neither may the sun be falling on them, nor any burn effect, 17 it being that the lambkin, the one up amidst the throne, shall be shepherding them, and shall be guiding them on springs of waters of life. And the Placer shall be rubbing every tear out of their eyes.”
1 And when it opens up the seventh seal, there became a hush in the heaven, as a half-hour. 2 And I perceived the seven messengers who have stood in the Placer’s sight, and seven trumpets were given to them. 3 And another messenger came, and was stood at the altar, having a golden frankincenser, and much incense was given to him, that he shall be giving it to the prayers of all the holy ones, on the golden altar in sight of the throne. 4 And the smoke of the incense stepped up in the prayers of the holy ones, out of the messenger’s hand, in the Placer’s sight. 5 And the messenger has gotten the frankincenser, and makes it replete out of the altar’s fire, and he casts it into the land. And there became thunders, and voices, and lightnings, and a quaking. 6 And the seven messengers having the seven trumpets, make themselves ready that they may be trumpeting. 7 And the first one trumpets, and there became hail and fire mixed in blood, and it was cast into the land. And the third of the land was burned down. And every green fodder was burned down. 8 And the second messenger trumpets, and something as a great mountain burning in fire was cast into the sea, and the third of the sea became blood. 9 And the third of the creatures in the sea died, the ones having souls. And the third of the boats were decayed. 10 And the third messenger trumpets, and out of the heaven falls a great gleamer, burning as a torch, and it falls on the third of the rivers and on the springs of the waters. 11 And the name of the gleamer is being said Absinth. And many of the humans died out of the waters, it being that they were made bitter. 12 And the fourth messenger trumpets, and the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the gleamers were given a blow, that the third of them may be darkened, and the third of the day may not be appearing, and the night likewise. 13 And I perceived, and I hear one vulture flying in mid-heaven, saying in a great voice, “Woe, woe, woe, to the ones dwelling on the land, out of the rest of the trumpet soundings of the three messengers, the ones about to be trumpeting!”
1 And the fifth messenger trumpets, and I perceived a gleamer having fallen out of the heaven, into the land. And the key of the well of the abyss was given to him, 2 and he opens up the well of the abyss, and smoke stepped up out of the well, as smoke of a great furnace. And the sun is darkened, and the air, out of the smoke of the well. 3 And out of the smoke came locusts into the land, and authority was given to them, as the scorpions of the land are having authority. 4 And it was declared to them that they shall be injuring, not the fodder of the land, neither any green thing, neither any tree, except the humans who are not having the Placer’s seal on their foreheads. 5 And it was given to them, not that they may be killing them, but that they shall be having them in an ordeal five months. And their ordeal is as an ordeal of a scorpion, when it is disciplining a human. 6 And in those days, the humans shall be seeking the death, and they shall by no means be finding it. And they shall be desiring to be dying, and the death is fleeing from them. 7 And the likenesses of the locusts were like horses ready for battle. And on their heads were things as wreaths, like gold. And their faces were as faces of humans. 8 And they had hair as hair of women, and their teeth were as of lions. 9 And they had cuirasses as iron cuirasses, and the sound of their wings was as a sound of chariots, of many horses racing into battle. 10 And they are having tails like scorpions, and lances. And in their tails is their authority to injure the humans five months. 11 They are having a king on them, the messenger of the abyss. A name to him in Hebrew is Abaddon, and in the Greek, a name he is having is Apollyon. 12 The one woe passed away. After these things, be perceiving, two woes are still coming. 13 And the sixth messenger trumpets. And I hear a voice, one out of the horns of the golden altar in the Placer’s sight, 14 saying to the sixth messenger having the trumpet, “Loose the four messengers, the ones having been bound at the great river Euphrates!” 15 And the four messengers were loosed, they having been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may be killing the third of the humans. 16 And the number of the war troops, the horsemen, was two hundred million. 17 And in the vision, I perceived the horses and the ones sitting on them thus, having cuirasses that were fiery and amethystine and sulphurous, and the heads of the horses were as heads of lions, and out of their mouths is going fire and smoke and sulphur. 18 From these three blows, the third of the humans were killed, out of the fire, and the smoke, and the sulphur going out of their mouths. 19 For the authority of the horses is in their mouth and in their tails. For their tails are like serpents, having heads, and in them they are injuring. 20 And the rest of the humans, who were not killed in these blows, neither did they repent out of the works of their hands, that they shall not be worshiping the demons, and the golden and silver and copper and stone and wooden idols, which are able to be neither observing, nor hearing, nor walking. 21 And they did not repent out of their murders, neither out of their drugs, nor out of their prostitutions, nor out of their thefts.
1 And I perceived another strong messenger, stepping down out of the heaven, having been clothed in a cloud, and the rainbow on his head, and his face as the sun, and his feet as pillars of fire, 2 and having in his hand a tiny scroll opened up. And he places his right foot on the sea, yet his left on the land, 3 and he cries in a great voice, even as a lion is bellowing. And when he cries, the seven thunders speak their voices. 4 And when the seven thunders speak, I was about to be writing, and I hear a voice out of the heaven saying, “Seal what the seven thunders speak, and you should not be writing them.” 5 And the messenger whom I perceived standing on the sea and on the land, lifts his right hand into the heaven, 6 and swears in the one living into the durations of the durations, who creates the heaven and the things in it, and the land and the things in it, and the sea and the things in it, that there shall not still be time, 7 but in the days of the voice of the seventh messenger, when he is about to be trumpeting, the Placer’s secret is also consummated, as in the good message he brings to his slaves the prophets. 8 And the voice which I hear out of the heaven is again speaking with me and saying, “Be going away; be getting the scrollet opened up in the hand of the messenger, the one having stood on the sea and on the land.” 9 And I came away toward the messenger, saying to give to me the tiny scroll. And he is saying to me, “Be getting it, and be devouring it. And it shall be a bittering of your belly, but in your mouth it shall be sweet as honey.” 10 And I got the tiny scroll out of the messenger’s hand, and I devoured it. And in my mouth it was as honey, sweet. And when I ate it, my belly was bittered. 11 And they are saying to me, “You must prophesy again, on many peoples, and nations, and tongues, and kings.”
1 And a reed like a rod was given to me, saying, “Be rousing, and measure the Placer’s temple, and the altar, and the ones worshiping in it. 2 And the court outside the temple, be casting out, outside, and you should not be measuring it, it being that it was given to the nations. And they shall be treading the holy city forty-two months. 3 And I shall be giving my two testifiers, and they shall be prophesying a thousand two hundred sixty days, having been clothed in sackcloth.” 4 These are the two olive trees, and the two lampstands, having stood in sight of the Master of the land. 5 And if anyone is willing to injure them, fire is going out of their mouth and devouring their enemies. And if anyone is willing to injure them, thus must he be killed. 6 These are having authority to lock the heaven, that no wetness may be raining, the days of their prophesying. And they are having authority on the waters, to be turning them into blood, and to smite the land in every blow, as many times as they are willing. 7 And when they are consummating their testimony, the wild beast, the one stepping up out of the abyss, shall be doing battle with them, and shall be conquering them, and shall be killing them. 8 And their corpses shall be on the broad area of the great city, which spiritually is being called Sodom and Egypt, where also their Master was impaled. 9 And ones out of the peoples and tribes and tongues and nations, are observing their corpses three and a half days. And they are not letting their corpses be placed into a tomb. 10 And the ones dwelling on the land are having joy on them, and are being gladdened. And they shall be sending approach presents to one another, it being that these two prophets have in an ordeal the ones dwelling on the land. 11 And after the three and a half days, spirit of life out of the Placer came into them, and they stand on their feet. And great fear falls on the ones beholding them. 12 And they hear a great voice out of the heaven, saying to them, “Step up here!” And they stepped up into the heaven, in the cloud, and their enemies behold them. 13 And in that hour, there became a great quaking, and the tenth of the city falls. And seven thousand names of humans were killed in the quaking. And the rest became afraid, and they give glory to the Placer of the heaven. 14 The second woe passed away. Be perceiving, the third woe is coming swiftly. 15 And the seventh messenger trumpets, and there became great voices in the heaven saying, “The kingdom of the world became our Master’s and his Anointed’s, and he shall be reigning, into the durations of the durations!” 16 And the twenty-four seniors sitting on their thrones in the Placer’s sight, fall on their faces, and worship the Placer, 17 saying, “We are thanking you, Master, the Placer, the All-holder, the one who is and was, it being that you have gotten your great power and you reign! 18 And the nations are indignant, and your indignation came, also the season of the dead to be judged, and to give the wages to your slaves the prophets, and to the holy ones, and to the ones fearing your name, the little ones and the great ones, and to decay the ones decaying the land.” 19 And the Placer’s temple was opened up, the one in the heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple. And there became lightnings, and voices, and thunders, and a quaking, and great hail.
1 And a great sign was seen in the heaven, a woman having been clothed in the sun, and the moon down under her feet, and on her head, a wreath of twelve gleamers. 2 And having pregnancy, she is crying, having pain and being in an ordeal to be bringing forth. 3 And another sign was seen in the heaven. Be perceiving, it was a great fiery red dragon, having seven heads and ten horns, and on its heads, seven diadems. 4 And its tail is dragging the third of the gleamers of the heaven, and casts them into the land. And the dragon stood in sight of the woman about to be bringing forth, that when she is bringing forth her offspring, it may be devouring it. 5 And she brought forth a son, a male, who is about to be shepherding all the nations, in an iron rod. And her offspring is snatched toward the Placer, and toward his throne. 6 And the woman fled into the desolate region, where she is having there a place made ready from the Placer, that there they may be nurturing her a thousand two hundred sixty days. 7 And there became a battle in the heaven, the Michael and his messengers battling with the dragon. And the dragon battles, and his messengers. 8 And they are not strong enough, neither was a place of them still found in the heaven. 9 And the great dragon was cast, the beginning serpent, the one being called Adversary, and the Satan, the one straying the whole habitance, was cast into the land, and its messengers with it. 10 And I hear a great voice in the heaven, saying, “At present there became the salvation, and the power, and the kingdom of our Placer, and the authority of his Anointed, it being that the accuser of our brothers was cast, the one accusing them in our Placer’s sight, day and night! 11 And they conquer him, because of the blood of the lambkin, and because of the word of their testimony. And they love not their soul, until death. 12 Therefore be glad, heavens, and the ones tenting in them! Woe to the land and the sea, it being that the Adversary stepped down toward you, having great fury, having perceived that he is having a brief season.” 13 And when the dragon perceived that it was cast into the land, it pursues the woman who brought forth the male. 14 And the two wings of the great vulture were given to the woman, that she may be flying into the desolate region, into her place where she is being nurtured there, a season, and seasons, and a half-season, from the face of the serpent. 15 And the serpent casts out of its mouth, behind the woman, water as a river, that he may be making her river-carried. 16 And the land helps the woman, and the land opens up its mouth, and drank down the river which the dragon casts out of its mouth. 17 And the dragon is indignant at the woman, and came away to do battle with the rest of her seed, the ones keeping the Placer’s precepts and having the testimony of Jesus.
1 And it stood on the sand of the sea. And I perceived, out of the sea, a wild beast stepping up, having ten horns and seven heads, and on its horns, ten diadems, and on its heads, names of calumny. 2 And the wild beast which I perceived was like a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as a mouth of a lion. And the dragon gives its power to it, and its throne, and great authority. 3 And one out its heads is as having been slain into death. And the blow of its death was cured, and the whole land marvels after the wild beast. 4 And they worship the dragon, it being that it gives its authority to the wild beast. And they worship the wild beast, saying, “Who is like the wild beast, and who is able to battle with it?” 5 And a mouth was given to it, speaking great things and calumnies. And authority was given to it, to do forty-two months. 6 And it opens up its mouth into calumnies toward the Placer, to calumniate his name and his tent, the ones tenting in the heaven. 7 And it was given to it to do battle with the holy ones, and to conquer them. And to it was given authority on every tribe, and people, and tongue, and nation. 8 And all the ones dwelling on the land shall be worshiping it, all whose name has not been written in the scrollet of the life of the lambkin, the one having been slain from a casting down of a world. 9 If anyone is having an ear, let him hear. 10 If anyone is into captivity, into captivity he is going away. If anyone is to be killed in sword, in sword is he to be killed. Here is the endurance and the belief of the holy ones. 11 And I perceived another wild beast, stepping up out of the land. And it had two horns, like a lambkin, and it spoke as a dragon. And it is doing all the authority of the first beast in sight of it, and is making the land and the ones dwelling in it, that they shall be worshiping the first wild beast, whose death blow was cured. 13 And it is doing great signs, that it may also be making fire to be stepping down out of the heaven, into the land, in sight of the humans. 14 And it is straying the ones dwelling on the land, because of the signs which were given to it to do in sight of the wild beast, saying to the ones dwelling on the land, to make an image to the wild beast which is having the blow of the sword and lives. 15 And it was given to it to give spirit to the image of the wild beast, that the wild beast’s image may be speaking, and may be making that, as many as are not worshiping the image of the wild beast, they may be killed. 16 And it is making all, the little ones and the great ones, the rich and the poor, and the free and the slaves, that they may be giving to them an emblem on their right hand or on their forehead, 17 and that no one may be able to buy or sell, except the one having the emblem, the wild beast’s name or the number of its name. 18 Here is the wisdom: The one having a mind, let him calculate the number of the wild beast, for it is a number of a human, and its number is six hundred sixty-six.
1 And be perceiving, I perceived the lambkin having stood on the mountain Zion, and with it a hundred forty-four thousand having its name and its Father’s name written on their foreheads. 2 And I hear a voice out of the heaven, as a sound of many waters, and as a sound of great thunder. And the sound which I hear is as of lyre singers, playing in their lyres. 3 And they are singing a new song in sight of the throne and in sight of the four living ones and the seniors. And no one was able to be learning the song except the hundred forty-four thousand, the ones having been bought from the land. 4 These are ones who were not polluted with women, for they are virgins. These are the ones following the lambkin wherever it is going away. These are bought from the humans, as first fruit to the Placer and to the lambkin. 5 And no falsehood was found in their mouth; they are flawless. 6 And I perceived another messenger flying in mid-heaven, having a durative good message to bring on the ones sitting on the land, and on every nation and tribe and tongue and people, 7 saying in a great voice, “Be afraid of the Placer, and be giving glory to him, it being that the hour of his judgment came! And worship the one making the heaven, and the land, and sea, and springs of waters!” 8 And another messenger, a second one, follows, saying, “It falls, it falls, the great Babylon, the one who has given to all the nations to drink out of the wine of the fury of her prostitution!” 9 And another messenger, a third one follows them, saying in a great voice, “If anyone is worshiping the wild beast and its image, and is getting an emblem on his forehead or on his hand, 10 he also is drinking out of the wine of the fury of the Placer, it having been blended undiluted in the cup of his indignation! And he shall be had in an ordeal in fire and sulphur, in sight of holy messengers, and in sight of the lambkin! 11 And the smoke of their ordeal is stepping up, into durations of durations! And they are having no relaxation, day and night, the ones worshiping the wild beast and its image, and if anyone is getting an emblem of its name!” 12 Here is the endurance of the holy ones, the ones keeping the Placer’s precepts and the belief of Jesus. 13 And I hear a voice out of the heaven, saying, “Write: ‘Happy are the dead ones, the ones dying in Master, from at present. Yes, the spirit is saying, that they shall be relaxing out of their toils; for their works are following with them.’ ” 14 And be perceiving, I perceived a white cloud, and on the cloud, one sitting like a son of a human, having on his head a golden wreath, and in his hand, a sharp sickle. 15 And another messenger came out of the temple, crying in a great voice to the one sitting on the cloud, “Send your sickle and reap, it being that the hour to reap came, it being that the harvest of the land is dried!” 16 And the one sitting on the cloud casts his sickle on the land, and the land is reaped. 17 And another messenger came out of the temple, the one in the heaven, he also having a sharp sickle. 18 And another messenger came out of the altar, the one having authority on the fire, and he voices in a great voice to the one having the sharp sickle, saying, “Send your sharp sickle, and crop the bunches of the grapevine of the land, it being that its grapes are at the point of ripeness!” 19 And the messenger casts his sickle into the land, and crops the grapevine of the land, and casts it into the trough of the fury of the great Placer. 20 And the trough was trodden outside the city, and blood came out of the trough, until of the bits of the horses, from a thousand six hundred stadia.
1 And I perceived another sign in the heaven, great and marvelous, seven messengers having the last seven blows, it being that in them, the Placer’s fury is consummated. 2 And I perceived something as a glassy sea having been mixed with fire, and the ones conquering out of the wild beast, and out of its image, and out of the number of its name, having stood on the glassy sea, having lyres of the Placer. 3 And they are singing the song of Moses, the Placer’s slave, and the song of the lambkin, saying, “Great and marvelous are your works, Master, the Placer, the All-holder! Just and true are your ways, the King of the nations! 4 Who may by no means be afraid, Master, and be glorifying your name, it being that you only are benign, it being that all the nations shall be arriving, and they shall be worshiping in your sight, it being that your just effects were made manifest!” 5 And after these things I perceived, and the temple of the tent of the testimony in the heaven was opened up. 6 And seven messengers, the ones having the seven blows, came out of the temple, having been slipped into shining clean linen, and having golden girdles girded about the chests. 7 And one out of the four living ones, gives to the seven messengers, seven golden bowls, replete of the fury of the Placer, the one living into the durations of the durations. 8 And the temple is made replete of smoke, out of the Placer’s glory, and out of his power. And no one was able to be entering into the temple, until the seven blows of the seven messengers may be consummated.
1 And I hear a great voice out of the temple, saying to the seven messengers, “Be going away, and be pouring out the seven bowls of the Placer’s fury, into the land!” 2 And the first one came away and pours out his bowl into the land. And there became an evil and wicked ulcer on the humans, the ones having the emblem of the wild beast, and the ones worshiping its image. 3 And the second one pours out his bowl into the sea, and it became blood, as of a dead one. And every soul of life died, the ones in the sea. 4 And the third one pours out his bowl into the rivers and the springs of the waters, and they became blood. 5 And I hear the messenger of the waters saying, “You are just, the one who is and who was, the benign one, it being that you judge these, 6 it being that they pour out blood of holy ones and prophets, and you have given to them to be drinking blood, of which they are worthy!” 7 And I hear the altar saying, “Yes, Master, the Placer, the All-holder, true and just are your judgments!” 8 And the fourth one pours out his bowl on the sun, and it was given to him to burn the humans in fire. 9 And the humans are burned a great burn effect, and they calumniate the Placer, the one having the authority on these blows, and they do not repent, to give him glory. 10 And the fifth one pours out his bowl on the throne of the wild beast, and its kingdom became darkened, and they gnawed their tongues, out of the misery. 11 And they calumniate the Placer of the heaven, out of their miseries, and out of their ulcers. And they do not repent out of their works. 12 And the sixth one pours out his bowl on the great river Euphrates, and its water is dried up, that the way of the kings from the rising of the sun may be made ready. 13 And I perceived, out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as frogs. 14 For they are spirits of demons, doing signs, which are going out on the kings of the whole habitance, gathering them into the battle of the great day of the Placer, the All-holder. 15 (“Be perceiving, I am coming as a thief. Happy is the one watching, and keeping his garments, that he may not be walking naked and they be observing his indecency.”) 16 And they gathered them into the place called, in Hebrew, Armageddon. 17 And the seventh one pours out his bowl on the air, and a great voice came out of the temple from the throne saying, “It has become!” 18 And there became lightnings and voices and thunders. And there became a great quaking, the which had not become from when a human became on the land, a prodigious quaking thus great. 19 And the great city became into three parts. And the cities of the nations fall. And the great Babylon is remembered in the Placer’s sight, to give to her the cup of the wine of the fury of his indignation. 20 And every island fled. And mountains were not found. 21 And great hail, as a talent weight, is stepping down out of the heaven, on the humans. And the humans calumniate the Placer, out of the blow of the hail, it being that its blow is tremendously great.
1 And one out of the seven messengers having the seven bowls came, and he speaks with me, saying, “Hither, I shall be showing to you the judgment of the great prostitute, the one sitting on many waters, 2 with whom the kings of the land prostitute, and the ones dwelling on the land are made drunk out of the wine of her prostitution. 3 And he carries me away in spirit into a desolate region. And I perceived a woman sitting on a scarlet wild beast replete of names of calumny, it having seven heads and ten horns. 4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and having been gilded with gold and valuable stones and pearls, having a golden cup in her hand, replete of abominations and the unclean things of her prostitution, 5 and on her forehead a name written: The Great Secret Babylon, the mother of the prostitutes and of the abominations of the land. 6 And I perceived the woman being drunk out of the blood of the holy ones, and out of the blood of the testifiers of Jesus. And perceiving her, I marvel a great marvel. 7 And the messenger said to me, “Because of what, do you marvel? I shall be declaring to you the secret of the woman and of the wild beast, the one bearing her, the one having seven heads and tens horns. 8 The wild beast which you perceived: was, and is not, and is about to be stepping up out of the abyss, and is going away into destruction. And the ones dwelling on the land shall be marveling (the ones whose name has not been written on the scrollet of the life, from a casting down of a world), observing the wild beast, it being that it was, and is not, and shall be present. 9 Here is the mind having wisdom: The seven heads are seven mountains where the woman is sitting on them. 10 They are also seven kings. The five fall. The one is. The other did not come as yet. And when he is coming, he must remain briefly. 11 And the wild beast which was and is not, he also is an eighth, and is out of the seven, and is going away into destruction. 12 And the ten horns which you perceived, are ten kings, who did not get a kingdom as yet. But they are getting authority one hour with the wild beast. 13 These are having one opinion, and are giving their power and authority to the wild beast. 14 These shall be battling with the lambkin, and the lambkin shall be conquering them, it being that he is Master of masters, and King of kings, and the ones with him are called and chosen and faithful.” 15 And he is saying to me, “The waters which you perceived, where the prostitute is sitting, are peoples and throngs and nations and tongues. 16 And the ten horns which you perceived, and the wild beast, these shall be hating the prostitute, and they shall be making her desolate and naked, and they shall be eating her flesh, and they shall be burning her down in fire. 17 For the Placer gives it into their hearts to do his opinion, and to make one opinion, and to give their kingdom to the wild beast, until the Placer’s words shall be consummated. 18 And the woman whom you perceived, is the great city, the one having a kingdom on the kings of the land.”
1 After these things, I perceived another messenger stepping down out of the heaven, having great authority, and the land is illuminated out of his glory. 2 And he cries in a strong voice saying, “The great Babylon falls, falls, and became a dwelling place of demons, and a jail of every unclean spirit, and a jail of every unclean bird, and a jail of every unclean and hated wild beast, 3 it being that all the nations have drunk out of the wine of the fury of her prostitution, and the kings of the land prostitute with her, and the merchants of the land are rich out of the power of her indulgence!” 4 And I hear another voice out of the heaven, saying, “Come out of her, my people, that you may not be participating in her sins, and that you may not be getting out of her blows, 5 it being that her sins were joined until of the heaven, and the Placer remembers her injuries! 6 And be rendering to her as she renders, and double the doubles, down her works! In the cup which she blends, blend to her double! 7 As much as she glorifies herself and indulges, so much ordeal and mourning be giving to her, it being that in her heart she is saying, ‘I am sitting as a queen, and I am not a widow; I may by no means be perceiving mourning.’ 8 Therefore in one day shall her blows be arriving: death, and mourning, and famine, and she shall be burned down in fire, it being that Master, the Placer, the one judging her, is strong!” 9 And the kings of the land, the ones prostituting and indulging with her, shall be lamenting and grieving on her, when they are observing the smoke of her fire, 10 having stood afar because of the fear of her ordeal, saying, “Woe, woe, the great city Babylon, the strong city, it being that your judgment came in one hour!” 11 And the merchants of the land are lamenting and mourning on her, it being that no one is still buying their repleteness, 12 repleteness of gold, and silver, and valuable stone, and pearls, and cotton, and purple, and silk, and scarlet, and every citron wood, and every ivory utensil, and every most valuable untensil out of wood, and copper, and iron, and marble, 13 and cinnamon, and ginger, and incense, and attar, and frankincense, and wine, and olive oil, and flour, and grain, and livestock, and sheep, and horses, and coaches, and bodies and souls of humans. 14 “And the juice hour, of the desire of your soul, came away from you, and all the sleek and shining things were destroyed from you, and by no means shall they still be finding them.” 15 The merchants of these things, the ones being rich from her, shall be standing afar because of the fear of her ordeal, lamenting and mourning, 16 saying, “Woe, woe, the great city, the one having been clothed in cotton and purple and scarlet, and having been gilded in gold and valuable stone and pearl, 17 it being that in one hour so many riches were desolated!” And every steersman, and every one floating at a place, and nautical ones, and as many as are working the sea, stand from afar, 18 they also cried, observing the smoke of her fire, saying, “Are there any like the great city?” 19 And they cast soil on their heads, and they cried, lamenting and mourning, saying, “Woe, woe, the great city, in which all the ones having the boats in the sea are rich out of her value, it being that in one hour she was desolated!” 20 “Be glad on her, heaven, and the holy ones, and the commissioners, and the prophets, it being that the Placer judges your judgment out of her!” 21 And one strong messenger lifts a stone, as a great millstone, and casts it into the sea, saying, “Rushing thus, shall the great city Babylon be cast, and by no means may she still be found! 22 And a sound of lyre-singers, and of amusers, and of flutists, and of trumpeters, may by no means still be heard in you, and every artisan of every art may by no means still be found in you, and a sound of a millstone may by no means still be heard in you, 23 and a light of a lamp may by no means still be appearing in you, and a sound of a bridegroom and bride may by no means still be heard in you, it being that your merchants were the greatest of the land, it being that in your drugging, all the nations were strayed!” 24 And in her was found blood of prophets, and of holy ones, and of all the ones having been slain on the land.
1 After these things, I hear as it was, a great voice of a vast throng in the heaven, saying, “Hallelujah! The salvation, and the glory, and the power are of our Placer, 2 it being that his judgments are true and just, it being that he judges the great prostitute who corrupts the land in her prostitution, and avenges out of her hand, the blood of his slaves!” 3 And they have declared a second time, “Hallelujah! And her smoke is stepping up, into the durations of the durations!” 4 And the twenty-four seniors fall, and the four living ones, and they worship the Placer, the one sitting on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!” 5 And a voice came out from the throne saying, “Be praising our Placer, all his slaves, and the ones fearing him, the little ones and the great ones!” 6 And I hear as it was, a voice of a vast throng, and as a sound of many waters, and as a sound of strong thunders, saying, “Hallelujah, it being that Master, our Placer, the All-holder, reigns! 7 We may be having joy, and exulting, and giving the glory to him, it being that the marriage of the lambkin came, and its woman makes herself ready!” 8 And it was given to her that she may be clothed in clean shining cotton. For the cotton is the just effects of the holy ones. 9 And he is saying to me, “Write: ‘Happy are the ones having been called into the dinner of the marriage of the lambkin!’ ” And he is saying to me, “These are the true words of the Placer.” 10 And I fall in front of his feet, to worship him, and he is saying to me, “Be seeing, no. I am a fellow slave of you and of your brothers, the ones having the testimony of Jesus. Worship the Placer! For the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy.” 11 And be perceiving, I perceived the heaven having been opened up, and a white horse, and the one sitting on it being called faithful, and true. And in righteousness, he is judging and battling. 12 His eyes, yet, are as a blaze of fire, and on his head are many diadems, having a name written which no one has perceived except he. 13 And he is clothed in a garment having been immersed in blood, and his name has been called The Placer’s Word. 14 And the war troops in the heaven followed him on white horses, having been slipped into clean white cotton. 15 And out of his mouth is going a sharp saber, that in it, he may be smiting the nations. And he shall be shepherding them in an iron rod. And he is treading the trough of the wine of the fury of the indignation of the Placer, the All-holder. 16 And on his garment and on his thigh he is having a name written: King of kings and Master of masters. 17 And I perceived one messenger having stood in the sun, and he cries in a great voice, saying to all the birds, the ones flying in mid-heaven, “Hither! Be gathered into the great dinner of the Placer, 18 that you may be eating the flesh of kings, and flesh of captains, and flesh of strong ones, and flesh of horses and of the ones sitting on them, and flesh of all free ones and of slaves besides, and of little ones, and of great ones!” 19 And I perceived the wild beast, and the kings of the land, and their war troops, having been gathered to do the battle with the one sitting on the horse and with his war troop. 20 And the wild beast is arrested, and with it, the false prophet, the one doing the signs in its sight, in which he strays the ones getting the emblem of the wild beast, and the ones worshiping its image. Living, the two were cast into the lake of the fire of the burning in sulphur. 21 And the rest were killed in the saber of the one sitting on the horse, the saber coming out of his mouth. And all the birds are satisfied, out of their flesh.
1 And I perceived a messenger stepping down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain on his hand. 2 And he holds the dragon, the beginning serpent who is Adversary and the Satan, and he binds him a thousand years. 3 And he casts him into the abyss, and locks and seals it upon him, that he may not still be straying the nations, until the thousand years are consummated. After these, he must be loosed a little time. 4 And I perceived thrones, and ones are seated on them, and judgment was given to them. And the souls of the ones having been executed because of the testimony of Jesus, and because of the Placer’s word, and any who did not worship the wild beast nor its image, and did not get the emblem on their forehead and on their hand, they also live and reign a thousand years with the Anointed. 5 (The rest of the dead do not live, until the thousand years are consummated.) This is the first resurrection. Happy and holy is the one having part in the first resurrection. On these, the second death is having no authority, but they shall be priests of the Placer and of the Anointed, and they shall be reigning with him the thousand years. 7 And when the thousand years are consummated, the Satan shall be loosed out of his jail. 8 And he shall be coming out to stray the nations, the ones in the four corners of the land, the Gog and Magog, to be gathering them into the battle of which their number is as the sand of the sea. 9 And they stepped up on the breadth of the land, and they surround the camp of the holy ones and the beloved city. And fire stepped down out of the heaven, and devoured them. 10 And the Adversary, the one straying them, was cast into the lake of the fire and sulphur, where also the wild beast and the false prophet are. And they shall be in an ordeal, day and night, into the durations of the durations. 11 And I perceived a great white throne, and the one sitting on it, from whose face the land and the heaven fled, and no place to them was found. 12 And I perceived the dead, the great ones and the little ones, having stood in sight of the throne. And scrollets were opened up, and another was opened up, which is the scrollet of the life. And the dead were judged out of the things having been written in the scrollets, down their works. 13 And the sea gives the dead ones in it. And the death and the unperceived give the dead ones in them. And they were judged, each down their works. 14 And the death and the unperceived were cast into the lake of the fire. This is the second death, the lake of the fire. 15 And if anyone was found not written in the scroll of the life, he was cast into the lake of the fire.
1 And I perceived a new heaven and new land. For the first heaven and the first land passed away, and there is not still a sea. 2 And I perceived the holy city, New Jerusalem, stepping down out of the heaven from the Placer, having been made ready as a bride adorned to her man. 3 And I hear a great voice out of the throne saying, “Be perceiving, the Placer’s tent is with the humans, and he shall be tenting with them, and they shall be his peoples, and he, the Placer, shall be with them! 4 And he shall be rubbing every tear out of their eyes! And the death shall not still be, neither mourning, neither clamor, neither misery, it shall not still be, it being that the first things pass away!” 5 And the one sitting on the throne said, “Be perceiving, I am making all things new.” And he is saying, “Write, it being that these words are faithful and true.” 6 And he said to me, “It has become. I am the alpha and the omega, the beginning and the consummation. To the one thirsting, I shall be giving out of the spring of the water of the life, gratuitously. 7 The one conquering, shall be enjoying an allotment of these things, and I shall be Placer to him, and he shall be a son to me. 8 Yet to the dreaders, and the unbelieving, and ones having been abominated, and murderers, and paramours, and druggers, and idolaters, and all the false ones, their part is in the lake, the one burning with fire and sulphur, which is the second death.” 9 And one out of the seven messengers came, of the ones having the seven bowls replete of the last seven blows, and he speaks with me, saying, “Hither, I shall be showing to you the bride, the woman of the lambkin.” 10 And in spirit he carries me away on a great and high mountain. And he shows me the holy city, Jerusalem, stepping down out of the heaven from the Placer, 11 having the Placer’s glory, her luminosity being like most valuable stone, as crystalline jasper stone, 12 having a great and high wall, having twelve gates, and at the gates, twelve messengers, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of sons of Israel. 13 From east there are three gates, and from north, three gates, and from south, three gates, and from west, three gates. 14 And the wall of the city is having twelve foundations, and on them, twelve names of the twelve commissioners of the lambkin. 15 And the one speaking with me had a golden reed measure, that he may be measuring the city, and its gates, and its wall. 16 And the city is lying four-cornered, and its length is as much as the breadth. And with the reed he measures the city at twelve thousand stadia. Its length and breadth and height are equal. 17 And he measures its wall, a hundred forty-four cubits, a measure of a human, which is of a messenger. 18 And the building material of its wall is jasper. And the city is clean gold, like clean glass. 19 The foundations of the wall of the city are adorned with every valuable stone: the first, jasper, the second, sapphire, the third, chalcedony, the fourth, emerald, 20 the fifth, sardonyx, the sixth, carnelian, the seventh, topaz, the eighth, beryl, the ninth, peridot, the tenth, chrysoprase, the eleventh, amethyst, the twelfth, garnet. 21 And the twelve gates are twelve pearls, one apiece, each of the gates was out of one pearl. And the broad area of the city was clean gold, as translucent glass. 22 And I did not perceive a temple in it, for the Master, the Placer, the All-holder, is its temple, and the lambkin. 23 And the city is not having use of the sun, neither of the moon, that they should be appearing to it, for the Placer’s glory illuminates it, and its lamp is the lambkin. 24 And the nations shall be walking through its light, and the kings of the land are carrying their glory into it. 25 And its gates may by no means be locked of day, for there shall be no night there. 26 And they shall be carrying the glory and the honor of the nations into it. 27 And every contaminating thing, and thing making an abomination, and falsehood, may by no means be entering into it, except the ones having been written in the scrollet of the life of the lambkin.
1 And he shows me a river of water of life, shining as crystal, going out of the throne of the Placer and of the lambkin. 2 In the midst of its broad area, and hence and thence of the river, is a wood of life, producing twelve fruits, rendering its fruit down each month. And the leaves of the wood are into a cure of the nations. 3 And there shall not still be any doom. And the throne of the Placer and of the lambkin shall be in it, and his slaves shall be offering divine service to him. 4 And they shall be seeing his face, and his name shall be on their foreheads. 5 And there shall not still be night. And they are not having use of light of a lamp and light of sun, it being that Master, the Placer, shall be illuminating on them. And they shall be reigning, into the durations of the durations. 6 And he said to me, “These words are faithful and true. And the Master, the Placer of the spirits of the prophets, commissions his messenger, to show to his slaves, things which must become in swiftness. 7 And be perceiving, I am coming swiftly. Happy is the one keeping the words of the prophecy of this scrollet.” 8 And I, John, the one hearing and observing these things, when I also hear and observe him, I fall to worship in front of the feet of the messenger showing me these things. 9 And he is saying to me, “Be seeing, no. I am a fellow slave of you, and of your brothers the prophets, and of the ones keeping the words of this scrollet. Worship the Placer!” 10 And he is saying to me, “You should not be sealing the words of the prophecy of this scrollet, for the season is near. 11 The one injuring, let him still injure. And the filthy one, let him still be filthy. And the just one, let him still do righteousness. And the holy one, let him still be made holy. 12 Be perceiving, I am coming swiftly, and my wages are with me, to render to each as his work is. 13 I am the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the consummation. 14 Happy are the ones plunging their robes, it being that it shall be their authority on the wood of the life, and in the gates, that they may be entering into the city. 15 Outside are the dogs, and the druggers, and the paramours, and the murderers, and the idolaters, and every one fond of and doing falsehood. 16 I, Jesus, send my messenger to testify to you these things on the called out companies. I am the root and the breed of David, the shining morning gleamer. 17 And the spirit and the bride are saying, ‘Be coming!’ And the one hearing, let him say, ‘Be coming!’ And the one thirsting, let him be coming. The one willing, let him be getting water of life gratuitously. 18 I am testifying to every one hearing the words of the prophecy of this scrollet. If anyone is placing something onto them, the Placer shall be placing on him the blows written in this scrollet. 19 And if anyone is lifting something from the words of the scrollet of this prophecy, the Placer shall be lifting his part from the wood of the life, out of the holy city and the things written in this scrollet. 20 The one testifying these things is saying, ‘Yes, I am coming swiftly.’ ” Amen! Be coming, Master Jesus! 21 The grace of the Master Jesus is with you all.